凉山特产网 加入收藏  -  设为首页
您的位置:梁山特产网 > 知识百科 > 正文
求一段日文翻译~不要机翻。。谢谢~
求一段日文翻译~不要机翻。。谢谢~
提示:

求一段日文翻译~不要机翻。。谢谢~

村上春树は戦后驻留米军の文化の洗礼を受けて、そしてハリウッド映画の影响の下で育った孙前知事は、自分が小说を书くことまでは一度も真の趣を连れて日本の小说を読んだことがあります。何もほとんど受け入れなかった何か日本文学の影响を受けた。子育てを読んでいた少年时代スタンダール、トルストイ、ドストエフスキーはなど法・露作家たちの作品がより、ずっと彼の心臓は米国と书いた当代の小说家は长いリストに名前を载せた有司各エイドリアン・フィッツジェラルド、レイモンド・チャンドラー、トルーマン・カポーティとクート・冯尼古特1010・泰勒斯、奥歯にもののはさまったよう林格、レイモンド・カード仏などが取り上げられている。我々は、この読书リストから见えないフォークナー、ヘミングウェイなど米国の文学史に名を驰せた人物であり、一方は二流・甚だしきに至っては米国でも名声を博した纯文学作家ほどのものではないか、ということなのですレイモンド・チャンドラーのようなタフな探侦小说が代表的だ。この有様だった文化的背景によって创作した文学作品の『ノルウェイの森』も、西洋の元素を満ちている。村上春树さんの音楽の感情をするようになった」と、彼の作品の中で引用した音楽のほとんどは、欧米流行、例えば「ノルウェイの森」だけではない。村上の小说の名称であり、ビートルズの一つである「静谧と忧え悲しみ、かつが不可解に梦中になる」の楽曲。彼の作品の中で注目を芸术作品化しようとするものだからである。これらの西侧元素は村上の笔で书かが付与された日本文学の中で「物」の精神で、従来の古典文学の中では、日本の自然の风景をまたは日本女性の视点体现物哀精神と违うのは、村上表现に変わった事の悲哀の媒体な西洋の要素です。例えば「ノルウェイの森」は、作家の笔で、ノルウェイの森が付与された深层的意味が、主人公たちの渇望の精神。このような一つの精神のホームページが现実の反対侧は、主人公たちはいつまでも不可能に到着したところでは、そんな遗憾を具现し、村上春树日本人としてもそんな腹の中の奥深さと晦涩には理想的な事物を歌う。それが、村上春树表现の悲哀の特别な场所です。

急求日语高手帮忙翻译 日译中 不要机器翻译……在线等
提示:

急求日语高手帮忙翻译 日译中 不要机器翻译……在线等

将以下万叶歌和其译文及解说翻译成中文,没有标准答案,任凭学生自由翻译。
【歌】 天降霜露吾黑发,取其掌中即融化。
【译】 自天而降的霜露落于我黑玉般的头发上,若将其托于掌中随即融化。
【解说】 万叶集的恋歌真的是不少啊。今天的和歌当然也是恋歌,并且是让我们想到“刹那之恋”的和歌。的确,这首和歌能让我们想到:即使霜露不断落在门外等待女性浓密的黑发上,但是期盼恋人的炙热情怀将霜露瞬间融化掉。如果这样解释的话,这还是相当有魅力的一首和歌呢。听说东方的女性在欧美国家,因为笔直的黑发不同于当地女性,加之窈窕身姿和内敛的举止,非常受欢迎。有这样的记载:人生最高的享受是拥有美国的房子,法国的厨师,日本的妻子,意大利的恋人。最近变化头发颜色的女性真的是增加了不少,因此让我们更加感到笔直黑发女性突出的魅力。总之,对于女性来说修饰头发是一生的一大乐趣。即使对男性来说也同样是乐趣。马上就到可以享受冬季服饰的季节了。这也是忘年会、聚会的季节,让我们适当尽情享受吧。

在线翻译哪个好
提示:

在线翻译哪个好

我是一名研究生,平时阅读文献或者学论文都经常用到一些在线翻译网站。用了很多在线翻译网站后,我觉得质量很好的在线翻译网站有以下几个。 有道在线翻译。有道翻译是由网易公司开发的一款翻译软件,它支持在线翻译,也支持人工翻译。其最大优点在于翻译的词释义都来自网络,翻译句子通顺。 知云文献翻译。知云文献翻译采用侧边栏显示的方法,翻译时只需选中相应的语句,右侧即可快速显示翻译结果。它既支持单词翻译,也支持段落翻译。 Saladict翻译网站。Saladict翻译网站也是个很好用的网页划词翻译插件。我觉得它最突出的特点在于可以在阅读网页版文章时,实时划词翻译,这非常便捷。 除了网页翻译,还支持各种拓展模式,比如翻译生词本、有快捷键、可以剪贴板翻译、、能够导出查询结果为图片等强大高级附加功能。 DeepL在线翻译网站。DeepL在线翻译网站虽然不是国内的一款翻译网站,它是一家德国科技公司开发的翻译软件。它有很多自己的特点:译文不会像传统翻译软件翻译的那么古板,很多句子有人工翻译的的感觉。 总结:以上我分析对比了有道在线翻译、知云翻译、Saladict在线翻译和DeepL翻译网站。这四个网站各有各的的特色和优点,可以根据你个人的需求来选择选用哪个在线翻译网站。