凉山特产网 加入收藏  -  设为首页
您的位置:梁山特产网 > 凉山旅游 > 正文
毕业生主题曲
毕业生主题曲
提示:

毕业生主题曲

毕业生主题曲 《毕业生》根据查尔斯·韦伯的同名小说改编而成,由迈克·尼科尔斯执导,达斯汀·霍夫曼、安妮·班克罗夫特等主演。影片通过描写大学毕业生本杰明的爱情经历,体现了青年人的成长以及对成年人社会的奋起反抗。电影《毕业生》包括有三首歌曲。《the sound of silence》寂静之声,《scarborough fair》斯卡尔堡集市,《Mrs Robinson》罗宾逊夫人,是《毕业生》里分段响起的歌曲 。接下来是我为大家整理收集的关于《毕业生》的歌曲赏析和歌词,希望大家喜欢!   电影一开始,主人公本杰明脸部特写。达斯廷·霍夫曼忧郁的气质,大睁的双眼皮空洞眼睛,虽然面部完全不动声色,但你分明深切地感到他的麻木扭曲。《the sound of silence》就象在他的眼神里,峭壁般耸立的鼻梁旁,年轻而呆滞的脸部皮肤上响起。歌曲静静响起。这正是本杰明燥乱、彷徨不安的内心里近乎虚空的寂静之声。   《the sound of silence》歌词:   Hello darkness, my old friend   你好 黑暗 我的老朋友   I've come to talk with you again   我又来和你交谈   Because a vision softly creeping   因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来   Left its seeds while I was sleeping   在我熟睡的时候留下了它的种子   And the vision that was planted in my brain   这种幻觉在我的脑海里生根发芽   Still remains   缠绕着我   Within the sound of silence   伴随着寂静的声音   In restless dreams I walked alone   在不安的梦幻中我独自行走   Narrow streets of cobblestone   狭窄的鹅卵石街道   'Neath the halo of a street lamp   在路灯的光环照耀下   I turned my collar to the cold and damp   我竖起衣领 抵御严寒和潮湿   When my eyes were stabbed by the flash of a neon light   一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛   That split the night   它划破夜空   And touched the sound of silence   触摸着寂静的声音   And in the naked light I saw   在炫目的灯光下   Ten thousand people, maybe more   我看见成千上万的人   People talking without speaking   人们说而不言   People hearing without listening   听而不闻   People writing songs that voices never share   人们创造歌曲却唱不出声来   And no one dare disturb the sound of silence   没有人敢打扰这寂静的声音   "Fools" said I, "You do not know   我说:“傻瓜,难道你不知道   Silence like a cancer grows”   寂静如同顽疾滋长”   Hear my words that I might teach you   听我对你说的有益的话   Take my arms that I might reach to you   拉住我伸给你的手   But my words like silent as raindrops fell   但是我的话犹如雨滴飘落   And echoed in the wells of silence   在寂静的水井中回响   And the people bowed and prayed to the neon god they made.   人们向自己创造的霓虹之神   鞠躬 祈祷And the sign flashed out its warning   神光中闪射出告诫的语句   And the words that it was forming   在字里行间指明   And the sign said:   它告诉人们   "The words of the prophets are written on the subway walls   预言者的话都已写在地铁的墙上   and tenement halls   和房屋的大厅里   And whispered in the sound of silence."   在寂静的声音里低语   第二首歌《Scarborough fair》响起时剧情已进入本杰明与尼恩的相爱阶段,保罗西蒙和拍档几十年来响遍世界的美妙和声。事情暴露后,本杰明悄悄目送尼恩远去,眼睛里有了从没有过的坚定神情,至少他已知道他想要的是什么。歌曲继续响着,本的红色跑车在自由自在的高速公路上飞驰,本前往尼恩的学校。在喷池边坐着,脸上有柔和的期待痕迹。本杰明追着尼恩的公车,在车上与她搭讪,使他第一次看起来象个二十一岁的男孩子,有点赖皮。尼恩与男友约会双双离去,〈Scarborough fair>再度响起,尝到一种失去的滋味。   《Scarborough fair》歌词:   Are you going to Scarborough Fair   您去过斯卡布罗集市吗?   Parsley,sage,rosemary and thyme   芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香   Remember me to one who lives there   代我向那儿的一位姑娘问好   She once was a true love of mine   她曾经是我的爱人。   Tell her to make me a cambric shirt   叫她替我做件麻布衣衫   (Oh the side of a hill in the deep forest green)?   (绿林深处山刚旁)   Parsley,sage,rosemary and thyme   芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香   (Tracing of sparrow on the snow crested brown)   (在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)   Without no seams nor needle work   上面不用缝口,也不用针线   (Blankets and bedclothes the child of the mountain)   (大山是山之子的地毯和床单)   Then she`ll be ture love of main   她就会是我真正的爱人。   (Sleeps unaware of the clarion call)   (熟睡中不觉号角声声呼唤)   Tell her to find me an acre of land   叫她替我找一块地   (On the side of a hill a sprinkling of leaves)   (从小山旁几片小草叶上)   Parsley,sage,rosemary and thyme   芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香   (Washes the grave with silvery tears)   (滴下的'银色泪珠冲刷着坟茔)   Between the salt water and the sea strand   就在咸水和大海之间   (A soldier cleans and publishes a gun)   (士兵擦拭着他的枪)   Then she`ll be a true love of mine   她就会是我真正的爱人。   Tell her to reap it with a sickle of leather   叫她用一把皮镰收割   (War bells blazing in scarlet battalion)   (战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)   Parsley,sage,rosemary and thyme   芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香   (Generals order their soldiers to kill)   (将军们命令麾下的士兵杀戮)   And gather it all in a bunch of heather   将收割的石楠扎成一束   (And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)   (为一个早已遗忘的理由而战)   Then she`ll be a true love of mine   她就会是我真正的爱人。   本杰明的求婚台词:“明天嫁给我好吗?”“不知道”“后天呢?”二十一岁的男孩子,就算还没考虑前途,又何妨先考虑婚姻。想做就做,象本杰明一样急迫。   本杰明最让我赞赏的是他的勇气。事情败露后无论是面对尼恩还是罗宾逊先生,按理来说是最难以面对的人,他都毫不隐瞒,绝无退缩。他立刻直面自己的错误,并以最直接的方式去改变。为爱情与罗宾逊夫人抗挣,本杰明驾车到处寻找被送去结婚的尼恩。   第三首歌曲 《mis Robinson》配合着车速响起。这首歌曲调轻快诙谐,带着对以罗宾逊夫人为代表的成人世界的辛辣讽刺。只是这个讽刺本杰明以自己为代价,所以又有着自嘲的意味。剧情在此处配合该曲具有喜剧的效果,这也是典型的美国式幽默:把一切沉重的经由玩笑的方式散去,包括乱伦。我想这可能是该片1968年获第二十五届金球奖最佳影片、最佳男主角奖时被归为喜剧类的原因吧。    《mis Robinson》歌词:   rs.robinson-simon garfunkel   罗宾逊太太   and here's 2 u,mrs. robinson.   这是送你的,罗宾逊太太.   jesus loves u more than u will know(wo,wo,wo).   耶稣对你的爱护比你所感更甚.   god bless u please,mrs. robinson.   上帝保佑着你,罗宾逊太太.   heaven holds a place 4 those who pray.   天堂为那些祈祷的人保留了净土.   (hey,hey,hey...hey,hey,hey).   we'd like 2 know a little bit about u 4 our files.   为参考起见我们想多了解你.   we'd like 2 help u learn 2 help urself.   希望能教你学会自助.   look around u,all u see are sympathetic eyes.   看看四周,净是同情的目光.   stroll around the grounds until u feel at home.   四处走走,直到你感觉舒心.   hide it in a hiding place where no one ever goes.   把它藏在没有人的隐秘处.   put it in ur pantry with ur cupcakes.   把它连同蛋糕一起放进橱柜.   it's a little secret,just the robinsons' affair.   这是个小秘密,关于罗宾逊一家的风流韵事.   most of all,u've got 2 hide it from the kids.   毕竟你不能让孩子们得知.   coo,coo,ca-choo,mrs. robinson.   啊,罗宾逊太太.   sitting on a sofa on a sunday afternoon.   周日下午庸懒的躺在沙发上.   going 2 the candidates debate.   准备前往候选人的辩论会常   laugh about it,shout about it.   高声谈笑,大吵大闹.   when u've got 2 choose.   当你面临抉择.   every way u look at it,u lose.   无论你怎么考虑,你都会失败.   where have u gone,joe dimaggio ?   你到哪里去,乔·迪玛吉奥?   a nation turns its lonely eyes 2 u(woo,woo,woo).   世人在用孤寂的眼神看你.   what's that u say,mrs. robinson ?   你说什么,罗宾逊太太?   joltin' joe has left gone away.   落魄的乔早已经远走高飞.   影片的最后,久违的〈The sound of silance>再度响起。这仍然是本杰明内心深处的“寂静之声”。但已不再是虚无空洞的回声,而沉淀为满满的、静静的幸福 ……   当整个年代都弥漫着虚无、衰弱的气息,个人是不足以改变世界的,只能从时代回归到人本,用爱情和婚姻拯救自己的灵魂。 ;

毕业生主题曲
提示:

毕业生主题曲

《毕业生》主题歌《寂静之声(The Sound of Silence)》。 《寂静之声(The Sound of Silence)》是保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。 该歌曲在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,2009年作为电影《守望者》的插曲,2013年作为电影《激战》的插曲。 《寂静之声》旋律飘缓低迷,歌词充满了一种幻觉般的意境。细细听来,仿佛在诉说着年轻的无助。 歌曲歌词 《寂静之声》 填 词:Simon 谱 曲:Simon 歌曲原唱:Paul Simon、Garfunkel Hello darkness, my old friend, I've come to talk with you again, Because a vision softly creeping, Left its seeds while I was sleeping, And the vision that was planted in my brain Still remains Within the sound of silence. In restless dreams I walk alone Narrow streets of cobblestone, 'Neath the halo of a street lamp, I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed by the flash of a neon light That split the night And touched the sound of silence. And in the naked light I saw Ten thousand people, maybe more. People talking without speaking, People hearing without listening, People writing songs that voices never share And no one dared Disturb the sound of silence. "Fools" said I,"You do not know Silence like a cancer grows. Hear my words that I might teach you, Take my arms that I might reach you." But my words like silent raindrops fell, And echoed In the wells of silence And the people bowed and prayed To the neon god they made. And the sign flashed out its warning, In the words that it was forming. And the signs said, 'The words of the prophets are written on the subway walls And tenement halls. And whisper'd in the sounds of silence. 以上内容参考:百度百科-《寂静之声》

画蛇添足的意思是什么? 寓意是什么?
提示:

画蛇添足的意思是什么? 寓意是什么?

画蛇添足:
画蛇时给蛇添上脚.比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适.也比喻虚构事实,无中生有.
画蛇添足 (发音 huà shé tiān zú)
【解 释】 画蛇时给蛇添上脚.比喻做了多余的事,反而有害无益,徒劳无功.
【出 处】 西汉·刘向《战国策·齐策二》:“蛇固无足,子安能为之足?”
【用 法】 连动式;作宾语;含贬义
【示 例】 周而复《上海的早晨》第四部:“他想接上去说,又觉得是~,只好惋惜地坐着没动.”
【近义词】 徒劳无功、多此一举
【反义词】 画龙点睛、恰到好处、恰如其分
【灯 谜】 巳
【典 故】
故事发生在古代楚国.有一家人家祭祀祖宗.仪式完毕后,把剩下的一壶酒,赏给手下的办事人员喝.人多酒少,很难分配.这几个人就商量分酒的办法.有个人说:“一壶酒分给几个人喝,太少了.要喝就喝个痛快.给一个人喝才过瘾呢!”大家都这样想,可是谁也不肯放弃这个权利.另一个提议说:“这样吧,让我们来个画蛇比赛.每个人在地上画一条蛇,谁先画完,谁就喝这壶酒.”大伙儿都赞成这个办法.于是每个人折了一根树枝,同时开始画起来.有一个人画得最快,转眼之间,把蛇画好了.他左手抓过酒壶,得意地看看同伴,心想,他们要赶上我还差得远哩.便洋洋自得地说:“我再给蛇添上几只脚,也能比你们先画完.”正当他画第二只脚的时候,另一个人把蛇画完了.他一把夺过酒壶说:“蛇本来是没有脚的,你画的根本就不是蛇.还是我先画完,酒应当归我喝.” 添画蛇脚的人无话可说,只好咽着唾沫,看别人喝酒.
[提示]
画蛇,就要象一条蛇;添上脚,就成了“四不象”.做任何事情都要实事求是,不卖弄聪明,不节外生技.否则,非但不能把事情做好,反而会把事情办糟.
[原文]
楚有祠者①,踢其舍人卮酒②.舍人相谓曰③:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒.”一人蛇先成,引酒且饮之④;乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足.”未成.一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足⑤,子安能为之足⑥?”遂饮其
酒⑦.为蛇足者,终亡其酒⑧.——《战国策》
[注释]
①祠(cí)——春祭.
②舍人——古代王公贵族手下的办事人员.卮(zhī)—— 古代盛酒的器具.
③相谓——互相商量.
④引酒——拿过酒杯.引,取过来.且——将要.
⑤固——本来.
⑥子——对人的尊称.安——怎么.
⑦遂——就.
⑧亡——失去.
示例 将军功绩已成,威声大震,可以止矣.今若前进,倘不如意,正如“~”也.(明·施耐庵《水浒全传》第一百十回)
英文:draw a snake and add feet to it—ruin the effect by adding sth.superfluous 蛇本来没有脚有人却给它加上脚,故事见《战国策·齐策二》.比喻做事多此一举,反而坏事.例:今若前进,倘不如意,正如画蛇添足也.——《三国演义》